Language
Vignette.Guide
Independent information site. We do not sell vignettes and are not affiliated with the Swiss authorities. The e-vignette is sold only at the official portal e-vignette.ch. Unabhängige Informationsseite. Wir verkaufen keine Vignetten und sind nicht mit den Schweizer Behörden verbunden. Die E-Vignette wird nur im offiziellen Portal e-vignette.ch verkauft. Site d'information indépendant. Nous ne vendons pas de vignettes et ne sommes pas affiliés aux autorités suisses. La e-vignette est vendue uniquement sur le portail officiel e-vignette.ch. Независимый информационный сайт. Мы не продаём виньетки и не связаны со швейцарскими органами власти. Электронная виньетка продаётся только на официальном портале e-vignette.ch.
01 · The basicsGrundlagenLes basesОсновы

What the Swiss vignette is Was die Schweizer Vignette ist Ce qu'est la vignette suisse Что такое швейцарская виньетка

Switzerland has no toll booths on its motorways. Instead, the right to use the national motorway network is paid for once a year with a single flat-rate pass called the vignette. Buy it, and you can drive every Swiss motorway as often as you like until it expires. Die Schweiz hat keine Mautstellen auf ihren Autobahnen. Stattdessen wird das Recht zur Nutzung des Nationalstrassennetzes einmal jährlich mit einer einzigen Pauschale bezahlt — der Vignette. Einmal gekauft, dürfen Sie jede Schweizer Autobahn so oft befahren, wie Sie möchten, bis sie abläuft. La Suisse n'a pas de péages sur ses autoroutes. Le droit d'utiliser le réseau autoroutier national se paie une fois par an au moyen d'un forfait unique : la vignette. Une fois achetée, vous pouvez emprunter chaque autoroute suisse autant de fois que vous le souhaitez jusqu'à son expiration. В Швейцарии нет пунктов оплаты на автомагистралях. Вместо этого право пользования национальной сетью автомагистралей оплачивается раз в год единым фиксированным сбором — виньеткой. Купив её, вы можете ездить по любой швейцарской автомагистрали сколько угодно раз, пока она действует.

Who needs one? Wer braucht eine? Qui en a besoin ? Кому она нужна?

Every motor vehicle and trailer under 3.5 tonnes that uses a Swiss motorway or expressway needs a valid vignette. That includes cars, motorbikes, light campervans, delivery vans, caravans and trailers. It applies equally to Swiss residents and to visitors from abroad — there is no grace period after the border. Jedes Motorfahrzeug und jeder Anhänger unter 3,5 Tonnen, das eine Schweizer Autobahn oder Autostrasse benutzt, braucht eine gültige Vignette. Dazu zählen Autos, Motorräder, leichte Wohnmobile, Lieferwagen, Wohnwagen und Anhänger. Sie gilt für Einheimische wie für Gäste aus dem Ausland gleichermassen — nach der Grenze gibt es keine Schonfrist. Tout véhicule à moteur et toute remorque de moins de 3,5 tonnes empruntant une autoroute ou semi-autoroute suisse doit avoir une vignette valable. Cela inclut voitures, motos, camping-cars légers, camionnettes, caravanes et remorques. Elle s'applique aux résidents comme aux visiteurs étrangers — il n'y a aucun délai de tolérance après la frontière. Каждое транспортное средство и прицеп массой до 3,5 тонн, использующие швейцарскую автомагистраль или скоростную дорогу, должны иметь действующую виньетку. Это касается легковых автомобилей, мотоциклов, лёгких автодомов, фургонов, жилых прицепов и прицепов. Правило одинаково для жителей Швейцарии и для гостей из-за рубежа — после границы нет льготного периода.

Over 3.5 tonnes? Über 3,5 Tonnen? Plus de 3,5 tonnes ? Более 3,5 тонн?

Heavy vehicles do not use the vignette. They fall under a separate distance-based charge (the LSVA/HGV levy) instead. Schwere Fahrzeuge benutzen keine Vignette. Für sie gilt stattdessen eine separate leistungsabhängige Abgabe (LSVA). Les véhicules lourds n'utilisent pas la vignette. Ils relèvent d'une redevance distincte liée aux kilomètres (RPLP). Тяжёлые транспортные средства не используют виньетку. На них распространяется отдельный сбор, зависящий от пробега (LSVA).

Which roads it covers Welche Strassen abgedeckt sind Quelles routes sont couvertes Какие дороги охватывает

The vignette covers the national road network: nearly all motorways and expressways in Switzerland, plus a few smaller connecting roads. On the road these are signposted with green signs and white route numbers. If you stay strictly on local and cantonal roads you technically don't need one — but given how the network is laid out, most journeys use a motorway at some point. Die Vignette gilt für das Nationalstrassennetz: fast alle Autobahnen und Autostrassen der Schweiz sowie einige kleinere Verbindungsstrassen. Sie sind mit grünen Schildern und weissen Strassennummern gekennzeichnet. Wer ausschliesslich auf Gemeinde- und Kantonsstrassen bleibt, braucht streng genommen keine — doch die meisten Fahrten nutzen irgendwann eine Autobahn. La vignette couvre le réseau routier national : la quasi-totalité des autoroutes et semi-autoroutes suisses, ainsi que quelques routes de liaison plus petites. Elles sont signalées par des panneaux verts avec des numéros blancs. En restant strictement sur les routes locales et cantonales, vous n'en avez théoriquement pas besoin — mais vu la configuration du réseau, la plupart des trajets empruntent une autoroute à un moment donné. Виньетка охватывает национальную дорожную сеть: почти все автомагистрали и скоростные дороги Швейцарии, а также несколько небольших соединительных дорог. На дороге они обозначены зелёными знаками с белыми номерами. Если ехать строго по местным и кантональным дорогам, формально она не нужна — но, учитывая устройство сети, большинство поездок так или иначе проходит по автомагистрали.

Overview of Switzerland. For the exact, legally binding list of vignette-required sections, use the official FEDRO map linked below. Übersicht der Schweiz. Für die genaue, rechtsverbindliche Liste der vignettenpflichtigen Abschnitte nutzen Sie die unten verlinkte offizielle ASTRA-Karte. Vue d'ensemble de la Suisse. Pour la liste exacte et juridiquement contraignante des tronçons soumis à vignette, utilisez la carte officielle de l'OFROU ci-dessous. Обзор Швейцарии. Точный и юридически обязательный перечень участков, где требуется виньетка, смотрите на официальной карте FEDRO по ссылке ниже.

To check exactly which sections require a vignette, use the official interactive map from FEDRO (the Federal Roads Office). Two tunnels — Great St. Bernard and Munt La Schera — have their own separate toll and are not covered by the vignette. Um genau zu prüfen, welche Abschnitte eine Vignette erfordern, nutzen Sie die offizielle interaktive Karte des ASTRA (Bundesamt für Strassen). Zwei Tunnel — Grosser St. Bernhard und Munt La Schera — haben eine eigene Maut und sind nicht von der Vignette abgedeckt. Pour vérifier précisément quels tronçons exigent une vignette, utilisez la carte interactive officielle de l'OFROU (Office fédéral des routes). Deux tunnels — Grand-Saint-Bernard et Munt La Schera — ont leur propre péage et ne sont pas couverts par la vignette. Чтобы точно узнать, на каких участках требуется виньетка, воспользуйтесь официальной интерактивной картой FEDRO (Федерального ведомства дорог). Два туннеля — Большой Сен-Бернар и Мунт-Ла-Шера — имеют собственную плату и не покрываются виньеткой.